<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: My Ántonia (1918)</title>
	<atom:link href="http://chile.galangal.org/my-antonia-1918/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://chile.galangal.org/my-antonia-1918/</link>
	<description>a website by liza daly</description>
	<lastBuildDate>Mon, 21 Dec 2009 02:25:53 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: liza</title>
		<link>http://chile.galangal.org/my-antonia-1918/comment-page-1/#comment-123</link>
		<dc:creator>liza</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Aug 2006 14:54:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chile.galangal.org/my-antonia-1918/#comment-123</guid>
		<description>I understood all the words in that abstract without having any idea of what they meant.

In the book, Cather has a note: &quot;The Bohemian name Ántonia is strongly accented on the first syllable, like the English name Anthony, and the i is, of course, given the sound of long e. The name is pronounced Án-ton-ee-ah.&quot;

But apparently this is &lt;a href=&quot;http://libtextcenter.unl.edu/examples/servlet/transform/tamino/Library/cather?&amp;_xmlsrc=http://libtextcenter.unl.edu/cather/writings/cat.0003/cat.0003.xml&amp;_xslsrc=http://libtextcenter.unl.edu/cather/xslt/cather.xsl#noteen5&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;wrong&lt;/a&gt;: &quot;In Czech the name would be spelled &quot;Antonie&quot; with the final syllable being pronounced &quot;eh&quot; not &quot;uh.&quot; The first syllable would receive the most stress but would not have an accent over it, as Cather preferred to write it. &quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I understood all the words in that abstract without having any idea of what they meant.</p>
<p>In the book, Cather has a note: &#8220;The Bohemian name Ántonia is strongly accented on the first syllable, like the English name Anthony, and the i is, of course, given the sound of long e. The name is pronounced Án-ton-ee-ah.&#8221;</p>
<p>But apparently this is <a href="http://libtextcenter.unl.edu/examples/servlet/transform/tamino/Library/cather?&#038;_xmlsrc=http://libtextcenter.unl.edu/cather/writings/cat.0003/cat.0003.xml&#038;_xslsrc=http://libtextcenter.unl.edu/cather/xslt/cather.xsl#noteen5" rel="nofollow">wrong</a>: &#8220;In Czech the name would be spelled &#8220;Antonie&#8221; with the final syllable being pronounced &#8220;eh&#8221; not &#8220;uh.&#8221; The first syllable would receive the most stress but would not have an accent over it, as Cather preferred to write it. &#8220;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: iterum</title>
		<link>http://chile.galangal.org/my-antonia-1918/comment-page-1/#comment-122</link>
		<dc:creator>iterum</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Aug 2006 14:03:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chile.galangal.org/my-antonia-1918/#comment-122</guid>
		<description>(This is take two; it gave me an error message the first time.)

I once helped edit an article about the Virgilian influence here. The &lt;a href=&quot;http://www.bu.edu/ict/ijct/search/7/4/simons.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;abstract&lt;/a&gt; is sufficiently vague that I don&#039;t remember what it actually argued.

My main question about Cather&#039;s novel (which I have not read) is: what is up with the accent in Ántonia&#039;s name? It seems as gratuitous as that of exotic escort &quot;Mystiquè,&quot; who advertises in the Phoenix.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>(This is take two; it gave me an error message the first time.)</p>
<p>I once helped edit an article about the Virgilian influence here. The <a href="http://www.bu.edu/ict/ijct/search/7/4/simons.html" rel="nofollow">abstract</a> is sufficiently vague that I don&#8217;t remember what it actually argued.</p>
<p>My main question about Cather&#8217;s novel (which I have not read) is: what is up with the accent in Ántonia&#8217;s name? It seems as gratuitous as that of exotic escort &#8220;Mystiquè,&#8221; who advertises in the Phoenix.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

